آهنگ بلاچاو bella caio به همراه متن و ترجمه حتما گوش بدهید!!!!

70,719 بازدید
بیشتر
ردیف تی وی
ردیف تی وی
«بلا چاو» ((به ایتالیایی: Bella Ciao)؛ به معنیِ «خداحافظ ای زیبا») نام ترانه‌ای است که در زمان جنگ ...
«بلا چاو» ((به ایتالیایی: Bella Ciao)؛ به معنیِ «خداحافظ ای زیبا») نام ترانه‌ای است که در زمان جنگ جهانی دوم (بین سالهای ۱۹۴۳ تا ۱۹۴۵ در بحبوحهٔ جنگ داخلی ایتالیا) پارتیزان‌ها و مخالفان فاشیسم در ایتالیا می‌خواندند. این آهنگ که به نماد مبارزات آزادیخواهانه تبدیل شده‌است، به زبان‌های بسیاری ترجمه شده‌است و خوانندگان مختلفی آن را اجرا کرده‌اند. متن این آهنگ را نیز برای شما قرار داده ایم. یک روز صبح از خواب برخاستم o Bella, Ciao Bella, Ciao Bella, Ciao Ciao Ciao.Good-bye beautiful آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ! Questa mattina mi sono svegliatoThis morning I awakened یک روز صبح از خواب برخاستم Ed ho trovato linvasor..And I found the invader دشمن همه جا را گرفته بود O partigiano porta mi viaOh partisan carry me away ای مبارز مرا با خود ببر o Bella Ciao, Bella Ciao, Bella Ciao, Ciao Ciao.Good-bye beautiful آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ! O partigiano porta mi viaOh partisan carry me away ای مبارز مرا با خود ببر Che me sento di morirWhen I feel death approaching زیرا شهادت را نزدیک می‌بینم E se io muoio da partigiano..And if I die as a partisan اگر به عنوان یک مبارز کشته شوم (بمیرم) o Bella Ciao Bella Ciao Bella Ciao Ciao Ciao.Good-bye beautiful آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ! E se io muoio da partigiano..And if I die as a partisan اگر به عنوان یک مبارز کشته شوم (بمیرم) Tu me devi seppellir..Then you must bury me تو باید مرا به خاک بسپاری Mi seppellirai lassu in montagna..Bury me up in the mountain مرا در کوهستان به خاک بسپار o Bella Ciao Bella Ciao Bella Ciao Ciao Ciao.Good-bye beautiful آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ! Mi seppellirai lassu in montagna..Bury me up in the mountain مرا در کوهستان به خاک بسپار Sotto lombra di un bel fioreUnder the shade of a beautiful flower زیر سایه گلی زیبا E tutti quelli che passeranno.And all those who shall pass و آنان که از کنار قبر من گذر می‌کنند o Bella Ciao Bella Ciao Bella Ciao Ciao Ciao..Good-bye beautiful آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ! E tutti quelli che passeranno.And all those who shall pass و آنان که از کنار قبر من گذر می‌کنند Ti diranno che bel fior.Will tell you what a beautiful flower it is به من خواهند گفت: «چه گل زیبایی» E questo fiore da partigiano..And this flower of the partisan این گل از مبارزی روییده‌است o Bella Ciao Bella Ciao Bella Ciao Ciao Ciao..Good-bye beautiful آه خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا، خداحافظ ای زیبا! خداحافظ! خداحافظ! E questo fiore da partigiano..And this flower of the partisan این گل از مبارزی روییده‌است morto per la libertà!..Who died for freedom که برای آزادی جان باخت

همه توضیحات ...