day shift
فالو - لایک و کامنت یادتون نره
insta: ashrafi.english
+ Listen, I'm not telling you
you cannot report it.
گوش کن، من نمیگم که نمیتونی گزارشش بدی.
I'm just telling you to delay it.
فقط دارم میگم به تاخیر بندازش( بعدا گزارش بده).
We'll make an anonymous call to the cops, and, after 24 hours, you can make your funky little report. Let's go!
یه تماس ناشناس با پلیسا میگیریم، و بعد از ۲۴ ساعت، تو میتونی گزارش مسخره ت رو بدی. بزن بریم!
- Why do you care? What difference does a day make?
چه اهمیتی برا تو داره؟ یه روز چه تفاوتی ایجاد میکنه؟
+ I'm gonna lose my family in a day.
That's what the difference is.
من تا یه روز دیگه خونوادمو از دست میدم. فرقش اینه.
- What? چی؟
Look, if I don't score some prices at union wages by Monday,
ببین، اگه تا دوشنبه از اتحادیمون درآمدی نداشته باشم،
my wife and my daughter are gonna move to Florida.
همسر و دخترم به فلوریدا نقل مکان میکنن.
That means, if you call Seeger, I'm gonna lose my family.
این یعنی اگه با سیگر تماس بگیری، من خونوادمو از دست میدم.
1. The sky is the limit.
هیچ محدودیتی وجود نداره و هرچیزی امکانپذیره.
The sky is the limit. John believes the skys the limit for the young goalkeeper.
جان معتقده که دروازه بان جوان میتونه به هرچیزی که میخواد برسه.
4.
مکالمه ی اول:
+ How much is it? - Five grand. + Five thousand dollars for a child?
+ هزینه ش چقدره؟
- پنج هزار دلار.
+ پنج هزار دلار برا یه بچه؟
مکالمه ی دوم:
+ I can give you like two grand for this. بابت این میتونم بهت دو هزار دلار بدم.
- Two thousand? دو هزار دلار؟
Grand]
Tom made over 75 grand last year. تام سال گذشته بیشتر از ۷۵ هزار دلار پول درآورد.
5. Previous tenant left some ice cream in the freezer, if you're interested.
مستاجر قبلی یه مقدار بستنی تو یخچال گذاشته، اگه میخوای.
Tenant مستاجر
Do you know my tenant Lisa? آیا مستأجر من "لیسا" رو میشناسی؟
Landlord/ landlady صاحبخونه
6. I had a daughter once, feisty like you . من هم قبلا یه دختر داشتم، مثل خودت پرانرژی.
Feisty پرانرژی، معنی ادم دعوایی هم میده
He's a feisty man. اون مرد دعوایی ایه
همه توضیحات ...