نگاهی به زندگی ادبی محمدعلی سپانلو
محمد علی سپانلو را، بیشتر شاعری می شناسند که در ستایش یک پایتخت سرود، در ستایش تهران. ولی او که دیشب چشم از جان فروبست، میگفت مرادش از تهران، میراث یک تمدن است: "تهران... تو ای جانشین هرات و نشابور و بلخ گزین!"
سپانلو که در سبک و سیاق شعر نو میسرود، ترجمه هم کرد، نقد ادبی هم نوشت و در پژوهش هم وارد شد. به همین دلیل او از معدود شاعران معاصر فارسی گوی است که کارها و اشعارش را به زبانهای دیگر از جمله عربی، فرانسه و سوئدی ترجمه کردند. فعالیتهایی که باعث شد نشان لِژیون دونور فرانسه را به او بدهند.
به عنوان عضوی از کانون نویسندگان ایران با اهل سیاست بیگانه نبود، از محدودیت بر قلم شکایت داشت و کارش را هم بیشتر در ایران ادامه داد.
گزارش جمشید برزگر را ببینید.
سپانلو که در سبک و سیاق شعر نو میسرود، ترجمه هم کرد، نقد ادبی هم نوشت و در پژوهش هم وارد شد. به همین دلیل او از معدود شاعران معاصر فارسی گوی است که کارها و اشعارش را به زبانهای دیگر از جمله عربی، فرانسه و سوئدی ترجمه کردند. فعالیتهایی که باعث شد نشان لِژیون دونور فرانسه را به او بدهند.
به عنوان عضوی از کانون نویسندگان ایران با اهل سیاست بیگانه نبود، از محدودیت بر قلم شکایت داشت و کارش را هم بیشتر در ایران ادامه داد.
گزارش جمشید برزگر را ببینید.
همه توضیحات ...