مناجات مخصوص بانوان باردار

Ezzatollah Rohani Seissan
Ezzatollah Rohani Seissan
مناجات مخصوص بانوان باردار :گاهی بعضی از دوستان در جستجوی مناجاتی بر می‌آیند که از قلم حضرت عبدالبهاء برای بانویی باردار ناز ...
مناجات مخصوص بانوان باردار :
گاهی بعضی از دوستان در جستجوی مناجاتی بر می‌آیند که از قلم حضرت عبدالبهاء برای بانویی باردار نازل شده است . اگرچه ترجمه انگلیسی این مناجات منتشر شده امّا متن اصلی عربی در جایی نشر نیافته است . طبق استفساری که یکی از دوستان از مرکز جهانی کرده بود متن عربی آن واصل شده که ذیلاً نقل میشود. ترجمه فارسی موجود آن که به قلم جناب محبوبی است ، از متن انگلیسی به فارسی برگردانده شده که آن نیز درج خواهد شد. سطر اوّل متن عربی در واقع هدایت مرکز میثاق برای تلاوت مناجات است و جزئی از مناجات نیست .
استبشری یا امةالله بما عرفت الحق و سمعت ندائه و انجذبتِ إلی نفحاتِهِ فارکعی و اسجدی أمام الرّبّ الکریم فی ملکوتِهِ العظیم و قولی :
ربّ ربّ احمدُک و اشکُرُکَ فی ما مَنَنتَ بِهِ عَلی أمَتِکَ الضّعیفةِ و رقیقتِکَ المبتهلة المتضرّعة إلیک لأنّک هدَیتَها إلی صراطِکَ المستقیم و دلَّلتَها إلی ملکوتِک المبین و أسمَعتَها ندائَکَ الأعلی فی قطبِ الإمکان و أرَیتَها آیاتِکَ الدّالّة عَلی ظهورِ سلطنتِکَ القاهرةِ علَی الأشیاءِ. أی ربّ نذَرتُ لَکَ ما فی بطنی فاجعَلِ المولودَ محموداً فی ملکوتِک و مسعوداً بفضلک و جودک و ناشِئاً و نامیاً فی حجر تربیتک. انّک أنت الکریم؛ انّک أنت ذوالفضل العظیم.
Rejoice, O maid-servant of God for that thou hast known God and heard His call and art attracted to His breaths! Then prostrate thyself and kneel down before the gracious Lord, in His greatest Kingdom, and say:
"My Lord! My Lord! I praise Thee and I thank Thee for that whereby Thou hast favored Thine humble maid-servant, Thy slave beseeching and supplicating Thee, because Thou hast verily guided her unto Thine obvious Kingdom and caused her to hear Thine exalted Call in the contingent world and to behold Thy Signs which prove the appearance of Thy victorious reign over all things.
"O my Lord. I dedicate that which is in my womb unto Thee. Then cause it to be a praiseworthy child in Thy Kingdom, and a fortunate one by Thy favor and Thy generosity; to develop and to grow up under the charge of Thine education. Verily Thou art the Gracious! Verily Thou art the Lord of Great Favor!" (Abdu'l-Baha, Tablets of Abdu'l-Baha v1, p. 139)
ترجمه فارسی که از انگلیسی توسط جناب محبوبی به عمل آمده است :
هوالله : الهی الهی حمد و ثنا تو را سزاست که این امۀ موقنۀ خاضعت را مشمول الطاف یزدان و موهبت سبحان فرمودی. کنیز آستانت به کمال تضرّع و ابتهال به ساحت قدست متوجّه. تویی آن کریمی که بندۀ درگاهت را به ملکوت ابهایت هدایت داشتی و به مشاهدۀ علائم مُدِلّه به ظهور فتوحات جلیلۀ باهره و غلبۀ قاهرۀ سلطنت بر جمیع کائنات مؤیّد نمودی. ای خدای من، سبزۀ نوخیز باغ عنایت را که در عالم رحم دارم به درگاهت می‌سپارم تا در ملکوتت طفل رحمانی و لایق ذکر و ثنای یزدانی و مستوجب تمجید سبحانی و مستحق الطاف و فضل صمدانی گردد و در ظلّ تعالیم ربّانیه‌ات نشو و نما نماید . تویی بخشنده و مهربان و خداوند عظیم الاحسان . ع ع

همه توضیحات ...