Gilaki bahal گیلکی باحال

803,825 بازدید
بیشتر
aaaybabaaa
aaaybabaaa
با سپاس مجدد از دوستان عزیز که این ترجمهٔ لذیذ رو برامون تهیه کردن ، ناگفته نمونه اگر اشکالی در ترجمه‌ها مشاهده شد لطف کنین خیلی ...
با سپاس مجدد از دوستان عزیز که این ترجمهٔ لذیذ رو برامون تهیه کردن ، ناگفته نمونه اگر اشکالی در ترجمه‌ها مشاهده شد لطف کنین خیلی‌ دوستانه توضیح بدین تا ویرایش بشه.

اول:  این شعر از زبان یه پسر روستایی است که عاشق می شه
دوم: ((بلند برار)) به صورت نکره آمده ولی از طریق یک صفت در معنا معرفه می شود این نوع سخن در گیلکی قدیم رایج بوده
سوم: معنی شعر با تفسیر آن در پرانتز آمده است.

آخه می جون یاری دگوده بو قبای گالشی = ( آخه یار عزیزم لباس گالشی پوشیده بود)
امره بیجار بنا بو زحمت بکشی = ( مارو تو مزرعه گذاشته بود تا زحمت بکشیم )
می چلچرانه = (وقت شادی منه)
می چلچرانه = (وقت شادی منه)
امشو شیمی خونه ور شیرنی خورانه = (امشب بغل خونه تون مراسم شیرنی خورانه(منظور خواستگاری یا مراسم شال و انگشتر است که از قدیم مرسوم بوده)
ده گوته مننم شوو خوته مننم = (دیگه چیزی نمی تونم بگم ،شب نمی تونم بخوابم یعنی از بس که عاشقتم دیگه لال شدم حرفی نمتونم بزنم و شبها نمی تونم بخوابم از بس که به تو فکر می کنم)
آفتووهه آوو سنگینه جور گیته مننم = (حتی آب درون آفتابه آنچنان سنگینه برام که نمی تونم بلندش کنم)


چندی مو پوست وا بکنم می پرده قاله = ( تا چند وقت دیگه باید پرتقالم رو پوست بکنم؟ کنایه از کار عبث و بیهوده )
چندی نگاه وا بکنم بلندی براره = ( چقدر (تا کی) بایستی داداش قد بلندت رو نگاه کنم؟)
بلندی برار واگوده بو می دیله کاره ( اون داداش قدبلندت ؛حال وهوای دلم را وا کرده بود یعنی اینکه اون داداش قد بلندت به راز دلم پی برده بود؛ فهمیده بود که من عاشقتم )
امروز نشاست وا بکنیم فردا دوباره = ( نشأ کردن یعنی کاشتن برنج و دوباره یعنی چنگ کشیدن به زمین گلی شالیزار به منظور مساعد کردن بهتر شالیزار و از بین بردن علفهای هرز که معمولأ بعد از وجین انجام مشه .دوباره تکرار وجین هست )
می چینی کاسی = ( ای کاسه چینی من: تشبیه دختر به کاسه چینی ظریف و با ارزش است )
قربان بشم لاکوی تی چوم راست  (ای دختر قربان اون چشم راستت بشم)
می چینی قوری = ( ای قوری چینی من)
می چینی قوری = ( ای قوری چینی من)
تازه یارم هگیته بو تی چشم کوری = ( تازه یارم خریدتش (منظور قوری چینی است) ؛به کوری چشم حسود)
ده گوته مننم شوو خوته مننم = (دیگه چیزی نمی تونم بگم ،شب نمی تونم بخوابم یعنی از بس که عاشقتم دیگه لال شدم حرفی نمتونم بزنم و شبها نمی تونم بخوابم از بس که به تو فکر می کنم)
آفتووهه آوو سنگینه جور گیته مننم = (حتی آب درون آفتابه آنچنان سنگینه برام که نمی تونم بلندش کنم)

توجه ، توجه :

دوستان ، در انتها هر کی‌ آهنگ کاملش رو در اختیار داره با کیفیت بالاتر لطف کنه جهت تلطیف هر چه بیشتر روحیات دوستان یه جورایی همینجا همگانیش کنه، والا... کجا میخوای ببریش ؟!!! تا امروز که رو نکردی ، اون دنیا هم که میگن سرگرمیها دیجیتالی نیست. راستی‌ یه سوال ، طبق توهّمات رایج ، اونو‌ری اگر وجود داشته باشه تکلیف اینترنت و بشر قرن دیجیتال چی‌ می‌شه؟؟؟ یعنی‌ اصلا می‌شه اونجا مثلا زیر درخت که نشسته باشی‌ و نهر عسل هم جلو پات جاری باشه (ویسکوزیته چنین عسلی هم جای بحث داره) و بقیه امکاناتی که میگن، یه اَپلی، آی‌‌ فون ی دم دستت نباشه بری رو وال خدا روزی ۱۷ تا لایک واسه نعماتش بزنی‌؟؟؟ خدایی می‌شه ؟؟؟ تکلیف چیه اونور ؟؟؟ حالا همه اینا رو بذاریم پای مزاح ، همگانیش کن

همه توضیحات ...