رهين السجون | ملا محمد بوجبارة | استشهاد الامام الكاظم 1445 - 2024

الكاظمية - Alkadhimiya
الكاظمية - Alkadhimiya
.‎[ رهين السجون ]------------ ...
.
‎[ رهين السجون ]
------------
رهين السجون | ملا محمد بوجبارة | استش...
------------
‏‎أداء الملا محمد بوجبارة
‏‎كلمات الشاعر  ثامر بوجبارة
------------
‏‎مخطوطة - سيد حيدر البراهيم
توزيع - قاسم حمادي
‎مونتاج - مهدي حسن
-----------
ذكرى استشهاد الامام الكاظم عليه السلام 1445 - 2024
‏‎موكب الكاظمية
------------


يارهين السجون وسجدتك طويله
O’ prisoner whose prostration is long and pious
بالله خلني ابدعاءك چفوفك وسيله
I implore you to keep me in your prayers



مولاي ، باب الحاجات ، روحي لك جات ، والدرب ابعيد
Master, you’re a granter of desires, my soul sought you from a distant land
دگيت ، بابك محتاج ، بين الافواج ، مديت الإيد
I’ve knocked your door in need, extending my palm amongst the crowds
ماخاب ، ياهو اللي يجيك ، اتعودنه اعليك ،
Never disappointed is he who seeks you. We’re used to you
تنطي شتريد
Giving us what we ask for

كل عذابي  وبلائي ابنظرتك تشيله
All my sorrow can vanquish by a glance from you


تسبيح ، سجنك محراب ، للدعوه باب ، صلى الله اعليك
Glorifications, your prison became an altar, may Allah’s peace be upon you
مظلوم ، وگتك سجدات  , گيدك سبحات ،
Oppressed, spending your time in worship, using your shackles to glorify Allah
يسجد بيديك
It prostrates alongside you

آيات ، تتلوها املاك ، كل شي لبّاك ، لبّيك لبّيك
Verses supplicated by angels, everything has bid allegiance to you
يا ملاذ الحيارى كافل اليلتجي له
You’re the shelter of the bewildered and guardian of your seekers


انخاك ، املي ورجواي ، محتاج اهواي، يمناك اتعين
I beg you, you’re my hope, I deeply need the aid of your palm
خِدّام ، عدنا المطلوب ، ما ننزع ثوب ، خدمه لحسين
Servants, we ask you to never exile us from Hussain’s servitude
للموت ، نبچي وننعاه ، تجري بالآه ، دمعات العين
Till death, we’ll weep and lament him, shedding sorrowful tears
سيدي كلي حيره همومي ثجيله
Master, I am bewildered, and my anguish is weighty


ناداك ، گلبي المحروگ ، تعّبني الشوگ ، ابعازة نظره
My scalded heart called upon you, yearning agonized me, and I need your glance
يا يوم ، اوگف عالباب ، اوصل اعتاب ، ذيك الحضره
When will I stand by your door, reaching the doorsteps of your shrine
مشتاگ ، بس انته اتريد ، يگرب لبعيد ، كل شي اتگدره
I yearn for you; you could bring the distant closer if you wished
لولا نظرة جنابك سيدي مالي حيله
If not for your caring glance, I would be despaired


مسموم ، چبدك مولاي ، يالكاظم هاي ، غربه و حسرات
Your liver is poisoned, O’ AlKadhim you’re agonized in estrangement
ودّيت ، يمك مرسول ، دمعي المهمول ، عبره  وآهات
I’ve sent you my tears and wails as a letter
ما چان ، گبلك مسجون ، هم يقضي اديون ، كلك رحمات
They couldn’t imprison your heart, it was mercifully caring for your beloveds
كل حين ، باسمك ناديت ، نفحات الگيت ، يابو الطلبات
At all times, I’ve called your name, and found blessings O’ granter of desires
رحمة الله الچبيره بالعطايا الجزيله
You’re Allah’s great mercy and benevolent Imam


يا حال ، جسر الآلام ، والثلاثه ايام ، جسمه مطروح
In what state did your corpse lay on the bridge of woe for three days
آهات ، ترجع تنعاد ، طف ابغداد ، سم ومذبوح
Calamities repeat themselves, for in Baghdad’s Karbala, you’re murdered by poison
مرضوض ، ساگه بالگيد ، وايضل اوحيد ، شيْهَيْد الروح
Your leg is bruised by shackles, you’re left alone, what can calm our souls?

لو دمه تجري عيني ابمصابك قليله
If I wept tears of blood, it still wouldn’t suffice
————————————
ثامر بوجبارة
١٩-٠٧-١٤٤٥هـ
٣١-٠١-٢٠٢٤م

همه توضیحات ...