Jedid Nefesch / Yedid Nefesh / ידיד נפש (Gabriel Strenger)

Gabriel Strenger.Jewish Spirituals
Gabriel Strenger.Jewish Spirituals
“Jedid Nefesch” (“Innigster Freund”) @ Siddur „Kunst des Betens“ (Omanut ha-Tefila) Seite 286Mystischer Sehnsuchtsgesang zum ...
“Jedid Nefesch” (“Innigster Freund”) @ Siddur „Kunst des Betens“ (Omanut ha-Tefila) Seite 286
Mystischer Sehnsuchtsgesang zum Schabbat-Beginn.
Text: Rabbi Elasar ben Asikri (Safed, 16. Jahrhundert) (Text unten).
Komposition: lev tahor
Gesang und Instrumente: Gabriel Strenger
_________________________________________________
ידיד נפש" (לחן: לב טהור) בביצוע של גבי שטרנגר"
_________________________________________________

“Yedid Nefesh” (comp: lev tahor), performed by Gabriel Strenger
_______________________________________________________________

יְדִיד נֶפֶשׁ, אָב הָרַחְמָן, מְשךְ עַבְדָךְ אֶל רְצונָךְ.
Jedid Nefesch, Aw ha-Rachaman, meschoch Awdach el Rezonach.
Innigster Freund, barmherziger Vater, nähere Deinen Diener Deinem Willen.

יָרוּץ עַבְדָךְ כְמו אַיָל, יִשְתַחֲוֶה מוּל הֲדָרָךְ.
Jaruz Awdach kemo Ajal, jischtachawe mul Hadarach,
Gleich einem Hirsch eilt Dein Diener, um sich vor Deiner Schönheit zu bücken,

כִי יֶעְרַב לו יְדִידוּתָךְ מִנּפֶת צוּף וְכָל טָעַם.
ki je’eraw lo Jeditutach mi-Nofet Zuf we-chol Ta’am.
Köstlich sei ihm Deine Freundschaft, süßer als die Süße des Honigs.


הָדוּר, נָאֶה, זִיו הָעולָם! נַפְשִי חולַת אַהֲבָתָךְ!
Hadur, Na’e, Siw ha-Olam! Nafschi cholat Ahawatecha.
Schöner, Lieblicher, Weltenglanz, aus Liebe zu Dir ist meine Seele krank.

אָנָא, אֵל נָא, רְפָא נָא לָהּ! בְהַרְאות לָהּ נעַם זִיוָךְ.
Ana El na, refa na la! Be-har’ot la No’am Siwach,
Bitte, Gott, heile sie, zeige ihr Deinen holden Glanz,


אָז תִתְחֵזֵק וְתִתְרַפֵא, וְהָיְתָה לָךְ שִפְחַת עולָם.
As titchasek we-titrape, we-hajta la Schifchat Olam.
Dann wird sie gestärkt und wird gesund, dann wird sie Dir eine ewige Magd sein.



וָתִיק! יֶהְמוּ רַחֲמֶיךָ, וְחוּס נָא עַל בֵן אוהֲבָךְ.
Watik! Jehemu Rachamecha, we-chuss na al Ben Ohawach.
Du, der von jeher schon gewesen! Wecke Dein Erbarmen, erbarme Dich Deines Sohnes, der Dich liebt.


כִי זֶה כַמֶה נִכְסף-נִכְסַף לִרְאות בְתִפְאֶרֶת עֻזָךְ.
Ki se kame nichsof-nichsaf lir’ot be-Tiferet Usach.
Denn vor Sehnsucht schmachte ich, Dich bald zu sehen in der Pracht Deiner Stärke.


אָנָא אֵלִי! מַחְמָד לִבִי! חוּשָה נָא, וְאַל תִתְעַלָם.
Ana Eli! Machmad Libi! Chuscha na, we-al tit’alam!
Bitte, mein Gott, den mein Herz begehrt, eile doch, verbirg Dich nicht!


הִגָלֵה-נָא וּפְרשׂ, חָבִיב, עָלַי אֶת סֻכַת שְלומֶךְ.
Higale na u-fros, Chawiw, alaj et Sukat Schelomecha.
Erscheine doch und breite, mein Lieber, über mich die Hütte Deines Friedens.

תָאִיר אֶרֶץ מִכְבודָךְ, נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָךְ.
Ta’ir Erez mi-Chewodach, nagila we-nismecha Wach.
Erleuchte die Erde mit Deiner Herrlichkeit, dann werden wir jubeln, uns mit Dir freuen.

מַהֵר, אָהוּב! כִי בָא מועֵד, וְחָנֵנִי כִימֵי עולָם.
Maher, Ahuw! Ki wa Mo’ed, we-choneni chi-Jemej Olam.
Schnell, Geliebter, die Zeit ist gekommen und begnade mich für ewig.

همه توضیحات ...