Persian Poem: Hafez Shirazi - Friends - with English translation - یاران - شعر فارسي - حافظ شیرازی

53,453 بازدید
بیشتر
Panjara پنجره
Panjara پنجره
یاری اندر کـس نـمی‌بینیم یاران را چـه شددوسـتی کی آخر آمد دوستداران را چـه شدآب حیوان تیره گون شد خضر فرخ پی کجا ...
یاری اندر کـس نـمی‌بینیم یاران را چـه شد

دوسـتی کی آخر آمد دوستداران را چـه شد

آب حیوان تیره گون شد خضر فرخ پی کجاسـت

خون چـکید از شاخ گل باد بهاران را چـه شد

کـس نـمی‌گوید که یاری داشت حق دوستی

حـق شناسان را چه حال افتاد یاران را چه شد

لـعـلی از کان مروت برنیامد سال‌هاسـت

تابـش خورشید و سعی باد و باران را چـه شد

شـهر یاران بود و خاک مـهربانان این دیار

مـهربانی کی سر آمد شـهریاران را چـه شد

گوی توفیق و کرامـت در میان افـکـنده‌اند

کـس بـه میدان در نمی‌آید سواران را چه شد

صد هزاران گل شکفت و بانگ مرغی برنخاسـت

عـندلیبان را چـه پیش آمد هزاران را چـه شد

زهره سازی خوش نمی‌سازد مگر عودش بسوخت

کـس ندارد ذوق مستی میگساران را چـه شد

حافـظ اسرار الـهی کـس نمی‌داند خـموش

از کـه می‌پرسی که دور روزگاران را چـه شد



I see no friends around, whatever happened to every friend?

I see no friendship, when did that come to an end?

Water of life has turned dark, where is glorious Elias?

Flowers are all bleeding, whence the breeze which branches bend?

Nobody says that a friend has got the right to befriend

What has come of loyalty? Whatever happened to every friend?

For years no gem has been dug from the mine of loyalty

What happened to sunshine and wind and rain’s trend?

This was the home of the Kings, and the land of the Kind-hearted

When did kindness end, and since when Kings pretend?

The ball of compassion and dignity is now on the field

Why is it that in this game still no players will attend?

Thousands of flowers are in full bloom, yet not a song

What happened to nightingales? Where did those thousands descend?

Venus is not making music anymore, did all her instruments burn?

Nobody has the passion, to whom do the merchants tend?

Hafiz, no one knows secrets of the Divine, stay silent

Whom do you ask, why isn’t our turning fate now on the mend?



#hafezshirazi #persianpoetry #Farsipoems

Narrated by: Shaheed Khatibi

Shams-ud-din Muhammad Hafiz (c. 1320-1389) is one of the most beloved poets of the Persians, and is considered by many – from different cultures – to be one of the seven literary wonders of the world. Ralph Waldo Emerson said of Hafiz: "He fears nothing. He sees too far, he sees throughout; such is the only man I wish to see or be." And Emerson gave Hafiz that grand and famous compliment, "Hafiz is a poet for poets." Hafez is best known for his poems that can be described as "antinomian" and with the medieval use of the term "theosophical"; the term "theosophy" in the 13th and 14th centuries was used to indicate mystical work by "authors only inspired by the holy books" (as distinguished from theology). Hafez primarily wrote in the literary genre of lyric poetry or ghazals, that is the ideal style for expressing the ecstasy of divine inspiration in the mystical form of love poems.

همه توضیحات ...