Rumi's Masnavi Book 1 - E 3 - مثنوی معنوی مولانا - دفتر اول بخش سوم - عجز حکیمان

Persian Poetry
Persian Poetry
The Persian Poetry Channel is your foremost resource on simplified interpretations of the Persian Greats such as Rumi, Hafez, Sa ...
The Persian Poetry Channel is your foremost resource on simplified interpretations of the Persian Greats such as Rumi, Hafez, Sa'di, Khayyam... with clear English subtitles. Today Arash interprets Rumi's Masnavi Book 1 - Chapter 3.
-----------------------------------------------
سلام
بریم سراغ ادامه تفسیر مثنوی معنوی مولانا از دفتر اول و بخش سوم
( ظاهر شدن عجز حکیمان از معالجهٔ کنیزک و روی آوردن پادشاه به درگاه اله )
رسیدیم به ادامه ی داستان پادشاه و کنیزک و ناتوانی طبیبان در درمان کنیزک
بنابراین بپردازیم به ادامه داستان
لطفا در خلوت و عمیق ببینید
لایک و کامنت و سابسکرایب فراموش نشه
--------------------------------------------------
0:00​ - Intro / شروع
0:17 - Information / اطلاعات
3:27 - Rumi - masnavi reading / خواندن مثنوی معنوی
6:27 - couplet 55 / تفسیر شه چو عجز آن حکیمان را بدید
8:17 - couplet 56 / تفسیر رفت در مسجد سوی محراب شد
9:26​ - couplet 57 / تفسیر چون به خویش آمد ز غرقاب فنا
11:20​ - couplet 58 / تفسیر کای کمینه بخششت ملک جهان
12:25​ - couplet 59 / تفسیر ای همیشه حاجت ما را پناه
15:31​ - couplet 60 / تفسیر لیک گفتی گرچه می‌دانم سرت
17:19​ - couplet 61 / تفسیر چون برآورد از میان جان خروش
17:58​ - couplet 62 / تفسیر درمیان گریه خوابش در ربود
19:18​ - couplet 63 / تفسیر گفت ای شه مژده حاجاتت رواست
20:22​ - couplet 64 / تفسیر چونک آید او حکیمی حاذقست
21:20​ - couplet 65 / تفسیر در علاجش سحر مطلق را ببین
22:53​ - couplet 66 / تفسیر چون رسید آن وعده‌گاه و روز شد
24:36​ - couplet 67 / تفسیر بود اندر منظره شه منتظر
25:20​ - couplet 68 / تفسیر دید شخصی فاضلی پر مایه‌ای
27:01​ - couplet 69 / تفسیر می‌رسید از دور مانند هلال
29:46​ - couplet 70 / تفسیر نیست‌وش باشد خیال اندر روان
32:52​ - couplet 71 / تفسیر بر خیالی صلحشان و جنگشان
35:02​ - couplet 72 / تفسیر آن خیالاتی که دام اولیاست
37:03​ - couplet 73 / تفسیر آن خیالی که شه اندر خواب دید
37:40​ - couplet 74 / تفسیر شه به جای حاجبان فا پیش رفت
38:53​ - couplet 75 / تفسیر هر دو بحری آشنا آموخته
41:20 - couplet 76 / تفسیر گفت معشوقم تو بودستی نه آن
43:33​ - couplet 77 / تفسیر ای مرا تو مصطفی من چو عمر
46:49 - Access to Persian Poetry's social platforms / دسترسی به شبکه های اجتماعی ما
-----------------------------------
شه چو عجز آن حکیمان را بدید
پا برهنه جانب مسجد دوید

رفت در مسجد سوی محراب شد
سجده‌گاه از اشک شه پر آب شد

چون به خویش آمد ز غرقاب فنا
خوش زبان بگشاد در مدح و دعا

کای کمینه بخششت ملک جهان
من چه گویم چون تو می‌دانی نهان

ای همیشه حاجت ما را پناه
بار دیگر ما غلط کردیم راه

لیک گفتی گرچه می‌دانم سرت
زود هم پیدا کنش بر ظاهرت

چون برآورد از میان جان خروش
اندر آمد بحر بخشایش به جوش

درمیان گریه خوابش در ربود
دید در خواب او که پیری رو نمود

گفت ای شه مژده حاجاتت رواست
گر غریبی آیدت فردا ز ماست

چونک آید او حکیمی حاذقست
صادقش دان کو امین و صادقست

در علاجش سحر مطلق را ببین
در مزاجش قدرت حق را ببین

چون رسید آن وعده‌گاه و روز شد
آفتاب از شرق اخترسوز شد

بود اندر منظره شه منتظر
تا ببیند آنچ بنمودند سر

دید شخصی فاضلی پر مایه‌ای
آفتابی درمیان سایه‌ای

می‌رسید از دور مانند هلال
نیست بود و هست بر شکل خیال

نیست‌وش باشد خیال اندر روان
تو جهانی بر خیالی بین روان

بر خیالی صلحشان و جنگشان
وز خیالی فخرشان و ننگشان

آن خیالاتی که دام اولیاست
عکس مه‌رویان بستان خداست

آن خیالی که شه اندر خواب دید
در رخ مهمان همی آمد پدید

شه به جای حاجبان فا پیش رفت
پیش آن مهمان غیب خویش رفت

هر دو بحری آشنا آموخته
هر دو جان بی دوختن بر دوخته

گفت معشوقم تو بودستی نه آن
لیک کار از کار خیزد در جهان

ای مرا تو مصطفی من چو عمر
از برای خدمتت بندم کمر
--------------------------------------
Rumi's Masnavi Book 1 - Chapter 3

The King and the Slave Girl - Part 2

In this chapter of Rumi's Masnavi, the king, upon understanding his grave mistake, runs towards the mosque to ask for God's help. He realizes that he has veered off his spiritual path and asks for forgiveness. And so God sends him a sage, a radiant medicine man to treat the slave girl and guide him back towards his path to spiritual transcendence.

Watch the video through to the end as Arash interprets this beautifully composed poem whose every word has a hidden message.

Please remember, if you like the content, the best way to support us is to subscribe to our YouTube channel and to interact with us. Be sure to leave us a comment about your thoughts on this post. And stay in touch in our YouTube community with any general comments, suggestions or criticisms. We aim to improve and that will only happen with interactions with our audience.

You can also support us by making contributions via PayPal. Here is a link to our account. https://www.paypal.me/PersianPoetry. Please avoid notes in Persian or Finglish in PayPal. They're a bit sensitive at the moment.

Many thanks 🙏🏻

The Persian Poetry Team
#persian_poetry
#rumi_poetry
#masnavi

instagram:
Instagram: persianpoetry101

telegram:
https://telegram.me/persianpoetry101​

facebook:
Facebook: persianpoetry101

aparat:
https://www.aparat.com/persianpoetry

همه توضیحات ...